13.31.18

Někdy se též rozlišuje předmět nástrojový. V češtině má tvar instrumentálu, např. házet kamením to throw stones, práskat bičem to crack a whip, škrtnout zápalkou to strike a match apod. Tento předmět je v některých případech redundantní, srov. she clapped her hands tleskala rukama – she clapped tleskala; she nodded her head kývla hlavou – she nodded přikývla, neboť clap samo označuje příslušný pohyb rukou, nod hlavou. Avšak někdy má sloveso širší význam, a pak je předmět nutný. V jednotlivých případech se angličtina a čeština liší: he clicked his tongue zamlaskal (v angličtiněje předmět nutný, neboť je též he clicked his heels srazil paty); she stamped her feet zadupala (stamp též znamená „orazítkovat, oznámkovat, označit“ aj.).