Hranice mezi slovem a slovním spojením a slovem a větou není v angličtině tak ostrá jako v češtině. Svědčí o tom především širší užití anglických afixů. V češtině se afixace uplatňuje jen v rámci slova, kdežto v angličtině se afix může připojit i k slovnímu spojení, např. standoffish rezervovaný (srov. stand off stát stranou), old-maidish staropanenský (srov. old main stará pana), old-fog(e)yish staromódní, un-get-at-able nedostižný, těžko dosažitelný, an un-put-down-able book kniha, kterou nelze odložit (bez přečtení), one-legged man jednonohý, red-haired girl rudovláska (o příslušnosti sufixu -ed k celému slovnímu spojení one leg, red hair svědčí skutečnost, že neexistují tvary *legged, *haired), an ex-beauty queen bývalá královna krásy, an ex-film star bývalá filmová hvězda apod. Aglutinační povahu mají nejen afixy derivační, nýbrž i sufixy flektivní. Plurálový morfém se připojuje k poslední složce kompozit jako merry-go-round/merry-go-rounds kolotoč, forget-me-not/forget-me-nots pomněnka, aj. Podobně se připojuje sufix přivlastňovacího pádu k poslední složce slovního spojení, např. New Zealand's population obyvatelstvo Nového Zélandu, the Duke of York's brother bratr vévody z Yorku apod.
Afix je možno připojit i k celé větě, např. the I-don't-knowish expression on his face výraz na jeho obličeji říkající „nevím“.
Jiným dokladem pro přechodové pásmo mezi slovem a slovním spojením jsou citátové složeniny, které fungují jako jednoslovná jednotka, přestože jsou tvořeny částí věty nebo i celou větou, srov. his ne'er-do-well son jeho nepodařený syn, he had on an “I'm your superior” face tvářil se jako nadřízený (viz 1.4). Citátové složeniny tvořené celou větou svědčí též o tom, že neexistuje ostrá hranice ani mezi slovem a větou. Podobně je tomu u předložek, které v angličtině neuvozují pouze slova (jak je tomu v češtině), nýbrž i celé věty, srov. You can't see it from where you are. Odtamtud (z místa, kde jste) to nemůžete vidět (viz 16.22.1).
Texty na těchto stránkách jsou chráněny autorským právem. Mohou být použity pouze pro soukromé, vědecké a výzkumné účely a nelze je bez předchozí smlouvy používat ke komerčním účelům. Při využívání textů musí být vždy uveden jejich zdroj (viz sekci: „jak citovat“). Vyjma standardních citací nelze bez svolení autorů texty dále kopírovat.
© 2012 Elektronická mluvnice současné angličtiny Libuše Dušková a kol. Administered by Ondřej Tichý. Webdesign: jopixel.cz