Základní odporovací spojka je but ale, např. The scheme has several drawbacks, but (it) will serve its purpose. Projekt má některé nedostatky, ale poslouží svému cíli. Obsah vět adverzativního souvětí je kladen do protikladu, což lze explicitně vyjádřit pomocí nevertheless nicméně, yet přesto: The scheme has several drawbacks, but nevertheless it will serve its purpose. Projekt má některé nedostatky, ale přesto poslouží svému cíli.
Čeština má kromě ale další adverzativní spojky nýbrž, však, avšak. Nýbrž někdy uvádí vedlejší větu, jejíž protikladný obsah je jinou formulací obsahu věty předcházející. V angličtině se i tento významový odstín vyjadřuje spojkou but, popř. ve spojení s on the contrary, jež lze užít i samostatně: The return to nature is not incidental in this generation, but springs from the strain of modern life. Návrat k přírodě není u této generace nahodilý, nýbrž pramení z vypětí současného života. He was not crushed by his misfortune, but on the contrary bore it bravely. Svým neštěstím nebyl zdrcen, nýbrž je naopak snášel statečně.
Poznámka: Při užití samotného on the contrary není možná elipsa podmětu, srov. He was not crushed by his misfortune; on the contrary, he bore it bravely. Nemožnost elipsy podmětu je jeden z rysů, jimiž se liší adverbiální spojovací výrazy od souřadicích spojek.
Poznámka: However jako spojovací adverbiální prostředek je nutno lišit od however ve vedlejších větách přípustkových (viz 16.23.44).
Texty na těchto stránkách jsou chráněny autorským právem. Mohou být použity pouze pro soukromé, vědecké a výzkumné účely a nelze je bez předchozí smlouvy používat ke komerčním účelům. Při využívání textů musí být vždy uveden jejich zdroj (viz sekci: „jak citovat“). Vyjma standardních citací nelze bez svolení autorů texty dále kopírovat.
© 2012 Elektronická mluvnice současné angličtiny Libuše Dušková a kol. Administered by Ondřej Tichý. Webdesign: jopixel.cz