Slovesný rod v angličtině zahrnuje aktivum (rod činný) a pasivum (rod trpný). Aktivní tvary slovesné byly popsány v 8.82.1, 8.83.1, 8.83.2, 8.83.3 a 8.83.4. Pasivní tvary se skládají z určitého tvaru pomocného slovesa be (viz 8.31.1) a minulého příčestí lexikálního slovesa (viz 8.13 a 8.2). Formální obdobou anglického pasiva je v češtině pasivum složené, vedle něhož ovšem čeština ještě disponuje pasivem zvratným.
the picture is finished/sold |
the picture is finished/sold | obraz je dokončen/prodán |
the picture was finished/sold | obraz byl dokončen/prodán |
the picture has been finished/sold | obraz byl dokončen/prodán |
the picture had been finished/sold | obraz byl dokončen/prodán |
the picture will be finished/sold | obraz bude dokončen/prodán |
the picture will have been finished/sold | obraz bude dokončen/prodán |
Pasivní tvary průběhové se vyskytují zpravidla jen v prézentu a préteritu:
the picture is being finished/sold | obraz se dokončuje/prodává |
the picture was being finished/sold | obraz se dokončoval/prodával |
Jiné průběhové tvary, jako např. the house has been being built dům se stavěl, the house will be being built dům se bude stavět, se vyskytují ojediněle a většina mluvčích je nepřijímá.
Zápor a otázka se tvoří stejně jako u ostatních složených tvarů slovesných (viz 8.82.1): the picture is not finished obraz není dokončen, was the picture finished? byl obraz dokončen? hasn't the picture been finished? has the picture not been finished? nebyl obraz dokončen? the picture will not be sold obraz nebude prodán, won't the picture be sold? will the picture not be sold? obraz nebude prodán? atd.
V běžně mluvené řeči se dějové pasivum někdy tvoří pomocí slovesa get, např. somehow everything got done in time nějak se všechno udělalo včas.
V tvoření pasiva jsou mezi angličtinou a češtinou značné rozdíly vyplývající z různé povahy tranzitivnosti anglických a českých sloves a existence bezpodmětového (neosobního) pasiva v češtině.
Texty na těchto stránkách jsou chráněny autorským právem. Mohou být použity pouze pro soukromé, vědecké a výzkumné účely a nelze je bez předchozí smlouvy používat ke komerčním účelům. Při využívání textů musí být vždy uveden jejich zdroj (viz sekci: „jak citovat“). Vyjma standardních citací nelze bez svolení autorů texty dále kopírovat.
© 2012 Elektronická mluvnice současné angličtiny Libuše Dušková a kol. Administered by Ondřej Tichý. Webdesign: jopixel.cz